:
Ce blog est consacré à la recherche et la diffusion du vrai sens de mots arabes, et surtout Coraniques; pour contribuer à une interprétation juste du Message Divin, en évitant les lacunes de traductions mal fondées, comme celle du mot: terrorisme.
Avis Urgent aux Oulama !Attention ! Impossible de traduire le terme : terrorisme, en arabe!( ceci est le résumé très succint du résultat de ma recherche présentée en détail dans mon communiqué: ...
Attention ! Traduction IMPOSSIBLE ! Impossible de traduire le terme : terrorisme, en arabe!( ceci est le résumé très succint du résultat de ma recherche présentée en détail dans mon communiqué: ...
Attention ! Impossible de traduire le terme : terrorisme, en arabe!( ceci est le résumé très succint du résultat de ma recherche présentée en détail dans mon communiqué: Bayane Haqyqahdont vous ...
Arabisation ou traduction ? Il est bien possible, parfois, que le sens d'un terme d'une langue étrangère est impossible à traduire par un terme de la langue arabe. Si c'est le cas, on doit ...
Violence ou Tolérance ?! Quand toutes les portes sont closes, l'autocritique s'impose !- JDAG Ce qui est bizarre, c'est que la tolérance cède la place à la violence là où la démocratie règne; là ...
الذ ُّلـُّـقـْراطِـيَّـةُNouveau terme arabe contemporain- Créé par le Professeur Mahdi ELMANDJRA en l'an 2000 - Ajusté et défini explicitement en français par Jelloul DAGDAG La délocr ...
Tout traducteur est un menteur !* Celui qui prétend pouvoir traduire le sens exact d'un mot ou d'une expression d'une langue, sous toutes ses formes, dans son contexte d'origine, à une autre ...
Quand toutes les portes sont closes, l'autocritique s'impose !- JDAG IIlusion !? ouconfusion !? *** Frères Occidentaux, Européens et Américains, Ne confondez pas Islam et Musulmans. La religion ...
Quand toutes les portes sont closes, l'autocritique s'impose !- JDAG Le Coran victime des Oulama!? *** Le mot "terrorisme" est impossibleà traduire en langue arabe! ir'hab إرهاب n'est pas du tout ...
Commentaires